YouTube gab am Dienstag bekannt, dass seine automatische Synchronisierungsfunktion, die es YouTubern ermöglicht, übersetzte Audiospuren für ihre Videos zu erstellen, nun auf Hunderttausenden Kanälen eingeführt wurde; YouTube stellte sein KI-basiertes automatisches Synchronisationstool erstmals letztes Jahr auf der Vidcon-Konferenz vor und testete es damals nur mit einer Handvoll YouTubern. Dieses Tool trägt dazu bei, Inhalte auf der Plattform für Benutzer auf der ganzen Welt zugänglicher und verständlicher zu machen.

Die automatische Synchronisierung ist jetzt für Kanäle mit informativen Inhalten verfügbar, beispielsweise Videos, in denen den Zuschauern das Kochen oder Nähen beigebracht wird. Die Funktion wird bald auf andere Arten von Inhalten ausgeweitet;

Um die Funktion zu nutzen, laden Sie Ihr Video einfach wie gewohnt hoch. YouTube erkennt die Sprache automatisch und erstellt synchronisierte Versionen in anderen Sprachen. Das Tool unterstützt Englisch, Französisch, Deutsch, Hindi, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Portugiesisch und Spanisch.

Bildquelle: YouTube

Die automatische Synchronisierung von YouTube nutzt die Gemini-Funktion von Google, um menschliche Sprache nachzubilden. Das Unternehmen warnt jedoch davor, dass die Funktion möglicherweise nicht perfekt funktioniert, da sich die Technologie noch in einem frühen Entwicklungsstadium befindet.

„Wir arbeiten hart daran, es so genau wie möglich zu machen, aber manchmal ist die Übersetzung möglicherweise nicht ganz korrekt oder der Voiceover gibt den Originalsprecher nicht genau wieder“, schrieb das Unternehmen am Dienstag in einem Blogbeitrag. „Wir wissen Ihre Geduld und Ihr Feedback zu schätzen, während wir uns weiter verbessern.“

Das Unternehmen erinnerte die YouTuber auch daran, dass sie mit einem weiteren Update namens „ExpressiveSpeech“ rechnen können, das dabei helfen soll, den Ton, die Stimmung und sogar die Atmosphäre der Umgebung des Creators nachzubilden.