Heutzutage ist die Entwicklung der KI unaufhaltsam und viele Branchen sind davon betroffen. Darunter werden unzählige hervorragende Werke aus Japan, der Comic-Macht, raubkopiert und ins Ausland exportiert. Der größte „Mitwirkende“ unter ihnen ist kein Geringerer als die KI-Übersetzung. Laut japanischen Medienberichten zeigen die neuesten Statistiken der Japan Animation Culture Export Association ABJ, dass bis Juni 2025 bis zu 749 raubkopierte japanische Anime-Online-Browsing-Websites entdeckt wurden, von denen nur 103 japanische Websites sind. Auf die englische Abteilung entfällt mehr als die Hälfte des Anteils, während die französische Abteilung, die als zweite Heimatstadt japanischer Comics bekannt ist, nur 8 hat (und wirklich echte japanische Comics unterstützt).

Das KI-Wachstum treibt die Förderung der japanischen Comic-Piraterie weltweit voran, und auf die englischsprachige Gemeinschaft entfällt bereits die Hälfte dieses Anteils

· Eine Analyse der Agentur für kulturelle Angelegenheiten ergab, dass es zur Eindämmung des verrückten Exports von Raubkopien ins Ausland am wichtigsten ist, die Lokalisierung echter Comics zu beschleunigen und der Übersetzungsgeschwindigkeit von Raubkopien-Websites einen Schritt voraus zu sein. Aber es gibt ein Problem.

· Heutzutage sind japanische Verlage bestrebt, im Ausland Werbung zu machen und führen energisch KI-Übersetzungstools ein, während sie die menschliche Rolle ausländischer Verlage ignorieren. KI-übersetzte Werke werden direkt auf Terminal-Websites ausgegeben, was dazu führt, dass andere Raubkopien-Websites das KI-Lernen problemlos nutzen können, um Lokalisierungsergebnisse zu erhalten.

Das KI-Wachstum treibt die Förderung der japanischen Comic-Piraterie weltweit voran, und auf die englischsprachige Gemeinschaft entfällt bereits die Hälfte dieses Anteils

·KI-Lernen: Verletzt es die Rechte des Originalwerks, wenn KI etwas lernt, das aus dem Originalwerk generiert wurde, und es dann erneut verwendet? Dieses Problem scheint auf rechtlicher Ebene vorübergehend schwer lösbar zu sein, die Nebenwirkungen sind jedoch offensichtlich. Die Anzahl der Aufrufe raubkopierter Websites wächst exponentiell, da die ursprünglich hohen Kosten für menschliche Übersetzungen im KI-Zeitalter nahezu billig geworden sind.

·Die letzten Konsequenzen sind das, worüber sich die Branche am meisten Sorgen macht. Der Kern der japanischen Animation geht langsam verloren, zumindest in den Augen von Ausländern.

Glauben Sie, dass die KI-Übersetzung im Vergleich zur menschlichen Übersetzung die tiefgründige Bedeutung des ursprünglichen Autors wirklich interpretieren kann?

Das KI-Wachstum treibt die Förderung der japanischen Comic-Piraterie weltweit voran, und auf die englischsprachige Gemeinschaft entfällt bereits die Hälfte dieses Anteils